What’s going on是什么意思
在詢問對方發生了什么事的時候,可以用What’s going on來表示“怎么了?”“發生了什么事?”的意思。
與what is going on類似的表達還有what is up? what is wrong?
what’s going on, what’s up, what’s wrong三者的區別
雖然三者都有“怎么了”,“發生了什么事”的意思,但它們在語氣和使用場合還是有一定的區別。
what’s up的通常是用于日常打招呼,態度比較友善,很多時候其實就是客套話,比如當你碰到朋友時,就可以脫口而出:Hey, what’s up?(嘿,你最近怎么樣?)
what’s going on的態度比較強烈,表示詢問。比如當你做了某些讓朋友不爽的事情,而對方又不好埋怨什么,就通常會說What’s going on?(怎么回事?)
what’s wrong的語氣是最強烈的,有時候可以直接表示責備的意思。
其它類似的表達還有:What happened?(出了什么事?) What’s the matter?(怎么了?) What seems to be the problem/matter?(出了什么事?)
看一段what’s up相關的對話
度娘:What’s going on, Google?谷歌,你怎么了?
谷歌:Well, let’s see. Last time I checked, you made out with another guy at the beach house behind me.呃,讓我們說說看吧。據我所知,你上次背著我在海邊別墅跟另外一個男人親熱。
度娘:I know you are hurting. You don’t have to put on an act. Just cry, it is not guilty.我知道你很受傷。你沒有必要在我面前演戲。想哭就哭吧,不是罪。
對話解析
自從谷歌知道度娘一直在跟別的男人幽會后,變得茶飯不思,傷心欲絕。但谷歌在面對度娘的時候,還是裝作若無其事。天資聰穎的度娘早就看穿了谷歌的心思,所以就讓谷歌別故作鎮定,在自己面前演戲。想哭就哭吧,不是罪。
Last time I checked是什意思
Last time I checked是美國人的口頭禪。字義上是:“我上次檢查時候”的意思,實際翻譯的時候相當于as long as I know(據我所知)的意思。Last time I checked通常在提醒對方某事,或是在具體陳訴原因前使用。
Put on an act是什么意思
put on an act有裝模作樣,裝腔作勢的意思。這里表示偽裝、演戲的意思。相當于put on a show.
免責聲明:本文由用戶上傳,如有錯誤請指正,如有侵權請留言。